Waarom zegt het ene dorp hoes en moes en het andere huus en muus? Waarom brouwen Zwollenaren hun r en wijkt het Vriezenveens zo sterk af van andere Twentse dialecten? In Overijssel kan het dialect per dorp of stad, en soms zelfs per stadswijk, hoorbaar verschillen. Spreken we dan wel dezelfde taal? Jazeker, stelt Harrie Scholtmeijer in zijn nieuwe boek Waar onze taal weg komt.
Voor veel mensen in Overijssel (en daarbuiten) is het dialect een autochtone taal die vaak ook de naam van de streek heeft: Overijssels, Sallands, Twents. Het dialect wordt ook als een onveranderlijke taal gezien, die veel van zijn oorsprong bewaard zou hebben. Harrie Scholtmeijer, dialectonderzoeker bij de Overijsselacademie, laat in dit boek zien dat op deze opvattingen wel wat af te dingen is.
Op 16 januari vanaf 19:00 bij Van der Velde Boeken in Zwolle, vindt de boekpresentatie van ‘Waar onze taal weg komt’ plaats. Auteur Harrie Scholtmeijer neemt je mee terug in de tijd, naar de oorsprong van het Overijssels dialect. Met live muziek van Albert Bartelds en maak kans om een boek te winnen in de Nedersaksen quiz! Meld je aan door een mail te sturen naar info@wbooks.com
Harrie Scholtmeijer groeide op in Emmeloord en Vollenhove. Hij was redacteur van het Woordenboek van de Overijsselse dialecten en het Woordenboek van de Gelderse dialecten. Momenteel is hij streektaalonderzoeker aan de Overijsselacademie te Zwolle. In die functie houdt hij samen met collega Albert Bartelds lezingen over het dialect, en hij figureert met enige regelmaat in de populaire podcast De Nedersaksen.
Waar onze taal wegkomt | Een korte geschiedenis van het dialect in Overijssel Harrie Scholtmeijer
Prijs: € 19,95 Vormgeving: Annelies Dollekamp In samenwerking met: Overijsselacademie